- È÷ÀÆ -
Çϳª | yak (one), yakI (a, one). ±×µé Áß¿¡ Çϳª yakI az AnHA (one of them) |
Çϳª´Ô | khodA (God). Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ̶ó¸é agar khodA bekhwAHad, InshAlla (God willing!). ¼º°æÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Çϳª´ÔÀº ¸ðµç Àΰ£À» »ç¶ûÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè±â¸¦ ¿øÇÏ½Å´Ù°í °¡¸£Ä£´Ù ketAb-e muqaddas ba mA mEAmUzad ke khodA Hama ensAnHA rA dOst dArad wa AnHA mEkhwAHad ke U rA beshenAsand. |
ÇÏ´Ã | AsmAn, beHesht (sky, heaven), beHeshtI (heavenly). ÇÏ´ÃÀº ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù AsmAn sAf ast (The sky is clear.) |
ÇÏ´Ù | kardan (to do); kard (he did). cf. Àß Çß¾î¿ä! Af(e)rIn (Well done!) |
ÇÏ´õ¶óµµ, ¸¸Å | Har-qadar (as much as) |
ÇϾá, Èò | safId (white). Èò»ö rang-e safId (white colour) |
ÇÏÀÌ¿¡³ª | kaftAr (hyena, µ¿¹°) |
ÇÐ, Çй®, °úÇÐ | 'ulam (science). ½ÅÇÐ 'ulam-e dInI (theology). À±¸®ÇÐ 'ulam-e akhlaAq (ethics) |
Çб³ | maktab , AmUzeshgAh (school, place of learning), madrasa (religious school). °ø¸³Çб³ AmUzeshgAh-e melI (public school) |
Çлý | shAgerd (student) |
ÇнÀ, Áö½Ä | AmUzesh (learning, knowledge). Çб³, ¹è¿ì´Â °÷ AmUzeshgAh (place of learning) |
ÇÐȸ, Çùȸ; ´ë¸®Á¡ | bon-gA (society, office) |
Çѱ¹ | kOryA (Korea); kOryAI (a Korean); kOryA-e junUbI (South Korea), kOryA-e shomAlI (North Korea). Çѱ¹ ´ë»ç°ü sefArat-e kOryAI (the Korean embassy) |
Çѹø | yak dafa'a (once). Çѹø ´õ yak dafa'a-e dIgar (once again) |
Çѹøµµ, °áÄÚ | HEch waqt (never) |
ÇÒ ¶§¸¶´Ù | Har waqt (every time, whenever, always) |
ÇÒ·Ê | khatna (circumcision). ÇÒ·Ê ¾ð¾à aHd-e khatna (the covenant of circumcision. â 17:10-11, 23-27) |
ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù | tawAnA, qAder (able), tawAnestan (to be able). ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù mEtawAnam In kAr rA beknam (I can do this work.) cf. ´É·Â tawAnA'I, qAbeliyat (ability) |
ÇҾƹöÁö | padar-kalAn , padar-buzurg (grand father). cf. ÇÒ¸Ó´Ï mAdar-kalAn , mAdar-buzurg (grand mother) |
ÇÒÁõ·á | alAwagI (extra charge). È®½ÇÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÒÁõ·á¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù albata ast, magar alAwagI paisa mEgIrad (Certainly, but there is extra charge.) |
ÇÒÁö¶óµµ | agarche (although), Har qadr ke, bA In-ke, bAwujUd-e (even though, in spite of, notwithstanding, although). ³ôÀº »êÀÏÁö¶óµµ Á¤»óÀ¸·Î °¡´Â ±æÀº ÀÖ´Ù (¶æ: ¶æÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ±æÀÌ ÀÖ´Ù) kOh Har qadar ke beland bAshad bAz Ham sarI-ye khud rA dArad (There is a path to the top of even the highest mountain.) |
ÇÔ²², °°ÀÌ | bA (with), jam', yak jA shudan (together). ¸î »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ÀÖ½À´Ï±î? bA shumA chand nafar ast? (How many people are with you?) |
ÇÔ¿¡ µû¶ó¼ | chUn (as, because) |
ÇÕ°è | jam' (sum) |
ÇսôÙ! | byAyEn, byAyEn ke (Let's). ¸î ºÐ µ¿¾È ½±½Ã´Ù! byAyEn chand daqa tafrI kunEn! (Let's have a break/pause for a little while!) |
Ç×±¸ | bandar (port) |
Ç×»ó, ´Ã | HamEsha, dA'em, Har-waqt (always) |
Ç׾Ƹ®, ´ÜÁö | deg , zarf (pot), zarUf (pl.) |
ÇØ, ³â | sAl, sAl-e (year); em-sAl (this year), pAr-sAl (last year) |
ÇØ, žç | AftAb, khUrshId (sun). Áö±Ý ÇØ°¡ ¶ß°í ÀÖ´Ù HAlA AftAb beland mEshawad (The sun is just rising.) Áö±Ý ÇØ°¡ Áö°í ÀÖ´Ù HAlA AftAb mIshInad (The sun is just setting.) ¸¼Àº ³¯ÀÔ´Ï´Ù yak rOz-e AftAbI ast (It is a sunny day.) ÇØ°¡ ±× »ç¶÷ À§¿¡ µ¸¾Ò´Ù AftAb bar wEi tolUh kard (The sun rose above him. â 32:31) |
ÇØ·Ó´Ù | mozer (harmful). Áã´Â ÇØ·Ó½À´Ï´Ù. ÀÌ·ÓÁö ¾Ê½À´Ï´Ù mush mozer ast, mofId nEst (Mouse is harmful, not useful.) |
ÇظÓ, ¸ÁÄ¡ | chakosh (hammer) |
Çؼ®, -ÇÏ´Ù | tafsIr, tA'wIl, ta'abIr, tarjuma-e zabAnI (interpretation), tafsIr kardan, ta'abIr kardan, tarjuma-e zabAnI kardan (interpret) |
ÇؾÈ, Çغ¯ | sAHel (beach) |
ÇØ¾ß ÇÑ´Ù | bAyad (it must be so, present), bAyest (it had to be so, past). ±×´Â µÎ ½Ã¿¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù U bAyad ba dU baja biyAyad (He ought to come at two o'clock.) |
ÇÚµé, ¼ÕÀâÀÌ | dastgIr (handle) |
Çൿ | 'amAl, kerdAr (action) cf. -À» ÇÏ´Ù kAr kardan (to do) |
ÇàÀ§, Çà½Ç | raftAr (behaviour), raftAr kardan (behave), cf. ³î´Ù soluk kardan, akt, akt-e komIdI, akt-e trAjIdI (in a play) |
ÇູÇÏ´Ù, ÇູÇÑ | khUsh, khUshHAl, shAd (happy). cf. ½½Ç deq (sad) |
ÇàÇÔ, ½ÇÇà, ½Çõ | 'amal, mashq (action, practice). ÀÚ³àµé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¸»°ú Çô·Î¸¸ »ç¶ûÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ÇàÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀ¸·Î ÇÏÀÚ aI farzandAn, moHabat rA bah jA ArIm nah dar kalAm wa zubAn balke dar 'amal wa rAstI (Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth. ¿äÀÏ 3:18) |
ÇâÇÏ¿©, ÂÊÀ¸·Î | taraf-e (towards) |
Çã°¡, Çã¶ô | ejAza (allow) |
Çã¶ôÇÏ´Ù | ejAza dAdan, ejAza farmUdan, manzur kardan (allow, give permission, permit), pazIruftan, mEpazIram (admit) |
Ç㸮 | kamar (waist) |
Ç㸮¶ì | kamar-band, tasma (sash, belt) |
Çã¹÷´Ù¸®, ³ÐÀû´Ù¸® | rAn (thigh) |
ÇãÆÄ, Æó | shosh (lung) |
Çå¹ý | qAnUn-e asAsI (constitution) |
Çå½Å | taqdIm, eHdAI (dedication) |
Çæ··ÇÏ´Ù, Çæ°Å¿î | koshAd, furAkh (loose). ÀÌ ÄÚÆ®´Â Çæ°Ì½À´Ï´Ù In kOt koshAd ast (This coat is loose.) ³» ½Å¹ßÀº Çæ··ÇÕ´Ï´Ù. ²À ³¢Áö ¾Ê½À´Ï´Ù bUt-e man furAkht ast, tang nEst (My shoes are loose, not tight.) |
Çê°£, ±¤ | anbAr, pArU (barn) |
Çï¶ó¾î | zabAn-e yUnAnI (the Greek language) |
Çô | zabAn, zubAn (tongue) |
Çö´ëÀÇ, ±Ù´ëÀÇ | aserI (modern). cf. ¸ð´õ´ÏÁò aseriyat (modernism) |
Çö¸íÇÑ, ÁöÇý·Î¿î | dAnA, 'AqelAna, HUshyAr (wise, wisely). ¶óÈûÀº ¿ìµÐÇմϱî? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×´Â Çö¸íÇÕ´Ï´Ù raHIm be-Aqel ast? nE, U HUshyAr ast (Is Rahim unwise? No, he is wise.) |
Çö½Ç | wAqe'iyat (actuality). ¿ª»ç Çö½Ç wAqe'iyat-e tArIkhI (actuality of history) |
ÇöÀç, Áö±Ý | Hal; aknUn (present) |
ÇöÇö(úéúÞ) | tajlI, khodA ba InsAn (theophany) |
Ç÷°ü, Á¤¸Æ | warId (vein) |
Çù·Â, -ÇÏ´Ù | Ham-kAr (cooperation), Ham-kArI kardan (co-operate) |
Çùȸ, ÇÐȸ; ´ë¸®Á¡ | bon-gA (society, office) |
Çü¹ú, ó¹ú | sarzanesh (punishment) |
Çü½ÄÁÖÀÇ | re'Ayat-e AIn wa AdAb (formalism) |
ÇüÁ¦ | byAdar , brAdar , barAdar (brother). ù ³¯ ¸¸³ª¸é Ä£±¸, ´ÙÀ½³¯ ¸¸³ª¸é ÇüÁ¦ (¶æ: ¿ìÁ¤ÀÌ ÀÚ¶ó¼ ÇüÁ¦¾Ö°¡ µÈ´Ù.) yak rOz dIdI dOst, dIgar rOz brAdar (The first day you meet, you are friends. The next day you meet, you are brothers.) ÇüÁ¦°¡ ¸î ¸í ÀÖ½À´Ï±î? chand byAdar dArId? (How many brothers have you?) cf. ÀڸŠkhAHar (sister) |
ÇüÅÂ, ²Ã | shakl, shekal (form). ±¸ÀüÇüÅ shekal-e zubAnI (oral form) |
Çü»ó, ¸ð¾ç | sUrat, shekl (figure, image). Áü½ÂÀÇ ¸ð¾ç/Çü»ó sUrat-e waHsh (the image of beast) |
È£±â½É | kunjkAwI, chIz-e kamyAb (curiosity). |
È£±â½ÉÀÌ ¸¹Àº | kunjkAU, gharIb (curious) |
È£¶ûÀÌ | babr (tiger) |
È£¹Ú | kadU (squash) |
È£ÁÖ¸Ó´Ï | jeb (pocket) |
È£ÅÚ | meHmAn-khAna (hotel). ³ª´Â Ç×»ó ÇÏÀ̹ٸ£ È£ÅÚ¿¡ ¸Ó¹´´Ï´Ù man dA'em dar khaibar Hotel mEbAsham (I always stay at the Khaibar Hotel.) |
ȤÀº | yA (or) |
È¥ÇÕ | AmIzesh (mixture) |
Ȧ·Î, ¿ÀÁ÷ | tanHA (alone, only) |
È«´ç¹«, ´ç±Ù | zardak (carrot) |
È°¡, µµ°ø | naqAsh (painter) cf. ±×¸² ±×¸®±â naqAshI (painting) |
ȸ¦ ³»´Ù, ȳª´Ù | khashamgIn, qAr shudan (to be / become angry). ¶óÈûÀº È°¡ ³µ½À´Ï±î? ¾Æ´Õ´Ï´Ù. È°¡ ¾È³µ½À´Ï´Ù. Á¤»óÀÔ´Ï´Ù raHIm qAr ast? nE qAr nEst, AdI ast (Is Rahim angry? No, he is not angry, he is normal.) |
ȸñÁ¦¹° | kefAra-e salAmatI (peace offering) |
È»ì | tIr (arrow) |
È¿äÀÏ | se-shambe (Tuesday) |
ÈÀå½Ç, º¯¼Ò | kamot, jAy-e juAbe-chAI (laboratory, w.c.) |
ÈÀåÇ° | atryAt (cosmetics). ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ÈÀåÇ°À» »ç¿ëÇմϱî? che qesm atryAt estemAl mEkunId? (What sort of cosmetics do you use?) cf. ³ª´Â Ŭ¸°Â¡ Å©¸²°ú ¿µ¾ç Å©¸²ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù man kam-e krIm-pAk-kon wa khamIr-e rUI (krIm) zarurat dAram (I need some cleansing and skin food.) |
ÈÇØ | musAleHah , tawAfuq, aslAH (reconcilement) |
ÈÇØ°¡ µÈ | musAleHah shudah (reconciled). "ÀÏÄ¡¿Í ÈÇØµÈ ´Ù¾ç¼ºÀÇ °øµ¿Ã¼ ¿îµ¿" jumbesh-e jamiyat-e eteHAd wa ekhtelAf-e musAleHa shudah (the Community Movement of Unity and Reconciled Diversity) |
È®½Å, -ÇÏ´Ù | etmInAn, etmAd (confidence), bAwar dAshtan (to believe, have confidence in) |
È®½ÇÇÑ | mutma'in (sure, assured; safe, secure) |
È®½ÇÇÔ | etmInAn (certainty). °è½ÃÀÇ È®½Ç¼º etmInAn-e mukAshefa |
È®½ÇÈ÷, Ʋ¸²¾øÀÌ | albata (certainly). È®½ÇÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÒÁõ·á¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù albata ast, magar alAwagI paisa mEgIrad (Certainly, but there is extra charge.) |
È®Àå, ÆØâ | afzAyesh, anbesAt, tawse'a (expansion) |
ȯ°æ, ºÐÀ§±â | chegUnegI (circumstance) |
ȯ³ | AzmAyesh-e sakht (tribulation). cf. Àç³ musIbat (calamity, disaster) |
ȯµµ»À | kaf-e rAn (the hip-bone) |
ȯ¿µ, ¾î¼ ¿À¼¼¿ä | khUsh-Amad (welcome). cf. õ¸¸¿¡¿ä khUsh AmadId (You are welcome) |
È°µ¿ÀûÀÎ | fa'al, kArI (active) |
Ȳ¹«Áö, µéÆÇ, Æò¾ß | byAbAn (wildness), saHrA (field), dasht (a plain) |
ȲÁ¦ | shAh, shAHen-shAh (emperor). cf. Á¦±¹ shAHen-shAHI (imperial) |
ȲÆó | wIrAnsAzI (devastation) |
ȲÆó½ÃÅ°´Â ÀÚ(-°Í) | wIrAnkunendah (devastator) |
ȸ, ¹ø | dafa'a (time). ÀÏȸ, Çѹø yak dafa'a (once). Çѹø ´õ yak dafa'a-e dIgar (once again) |
ȸ°³, -ÇÏ´Ù | tUbah (repentance), tUbah kardan (repent). ȸ°³Ç϶ó õ±¹ÀÌ °¡±î¿Ô´À´Ï¶ó tUbah kunId zErA dawlat-e AsmAnI nazdIk ast (Repent, for the kingdom of heaven is near. ¸¶ 3:2). ȸ°³ÇÏ°í º¹À½À» ¹Ï¾î¶ó tUbah kunId wa ba In mozhde ImAn awarId (Repent and believe the Gospel. ¸· 1:15) |
ȸ´ç, À¯´ëÀÎÀÇ - | kenIsa, kanAIs (synagogue) |
ȸ¹ÝÁ×, °¡·ç¼®°í | gach, calzium sulfat (plaster) |
ȸº¹, -ÇÏ´Ù | esterdAd (restoration); bar-gardAndan, ta'amIr kardan (restore) |
ȸ»ç | sherkat (company) |
ȸ»öÀÇ | khAkI (gray) |
ȸ»ó, Ãß¾ï | khAtera, yAdbUd, neshAna (reminiscence) |
È¿°úÀûÀ¸·Î | ba tawr-e mowasar (effectively) |
ÈļÕ, ÀÚ¼Õ | aolAd, farzand (offspring) |
ÈÄ¿¡, ³ªÁß¿¡ | ba'ad, ba'ad az An/In, pas az An/In (after. prep.), ba'ad az Inke/Anke (after. conj.), ba'adAn (afterwards) |
ÈÄÃß | morch (pepper) |
ÈÄÅõƼ | ututak (hoopoe, »õ) |
ÈǸ¢ÇÑ, ¶Ù¾î³ | 'AlI (excellent) |
Èѹæ, ¹æÇØ | mudAkhelah, dakhAlat, ekhlAl (interference) |
ÈѹæÇÏ´Ù, ¹æÇØÇÏ´Ù | mudAkhelah kardan, dakhAlat kardan, ekhlAl kardan, moanI ejAd kardan (interfere) |
ÈÖ´Ù, ÈØ | kaj (bend). rAst (straight) ÀÌ ³ª¹«´Â °ð½À´Ï±î? In chOb rAst ast? (Is this wood straight?) ¾Æ´Õ´Ï´Ù, ¾ÈÈÖ¾ú½À´Ï´Ù. nE, kaj ast (No, it is bent.) cf. °ð´Ù, °ðÀº rAst (straight) |
ÈÞ½Ä, -ÇÏ´Ù | esterAHat (rest). esterAHat dAdan, esterAHant kardan (rest) |
ÈÞÀÏ | 'Eid (holiday) |
È帣´Ù, È帣´Â | jArI shudan (flow). Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ "zamIn-e ke shIr O shaHd jArI ast" (a land flowing with milk and honey) |
Èçµé°Å¸®´Â | laq (loose, shaky), laq shudan, laq bUdan (to be shaken) |
Èæ¾Ï, ¾îµÒ | tArIkI (darkness). Èæ¾ÏÀÌ ±íÀº À§¿¡ ÀÖ´Ù tArIkI bar-e rUI-e laja (â 1:2) |
Èï¹Ì ÀÖ´Â | qAbel-e tawajjoh (interesting) |
ÈïºÐ, -ÇÏ´Ù | HaijAn, taHrIk (excitement), barAngIkhtan, taHrIk kardan (excite) |
ÈïÁ¤, ¸Å¸Å, -ÇÏ´Ù | jagra, jAnjAl (bargain), jagra kardan (to bargain) |
Èð¾îÁö´Ù | parAkandah kardan (scatter) |
Èð¾îÁø | parAkandah (scattered) |
Èñ±Í, Áø±Í | nodrat (rarity), nodratan (rarally) |
Èñ¸Á | omId (hope); omIdwAr (hopeful) |
Èñ¸ÁÀÌ ¾ø´Â | nA-omId (hopeless), Èñ¸ÁÀ» ÀÒÀº mAyus (bereft of hope) |
Èò´ãºñ, ¾î¹Î | qAqum (ermine). cf. °ËÀº ´ãºñ khaz (sable, µ¿¹°), ´ãºñ samUr (marten) |
È÷ºê¸®¼ | 'ebrAinyAn (Hebrews. ½Å¾à¼º°æ ¿¾ÆÈ©¹ø° Ã¥) |
È÷ºê¸®ÀÎ | 'ebrAnI (the Hebrew). pl. È÷ºê¸®Àεé 'ebrAinyAn (the Hebrews) |
Èû, ´É·Â | nIrU, zUr, ekhtyAr, tawAnI (power) |